Commentary for Bava Metzia 112:9
בעי רבא חטין וזרען בקרקע מהו יש להם אונאה או אין להם אונאה כמאן דשדיין בכדא דמיין ויש להם אונאה או דלמא בטלינהו על גב ארעא
it is different, because it cannot possibly be translated thus, but [must mean] 'his possession.'<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., 'hand' is always to be interpreted literally, save where the context forbids it. ');"><sup>16</sup></span> R. Zera propounded: Does the law of overreaching apply to hiring or not? The Divine Law said, '[<i>and if thou sell</i>] a sale', implying but not hire; or perhaps there is no difference? — Said Abaye: is it then written, a permanent sale? An undefined 'sale' is stated, and this too<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. hiring. ');"><sup>17</sup></span>
Explore commentary for Bava Metzia 112:9. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.